होकरसर की मेहमाननवाज़ी
(कश्मीर की रानी वेटलैंड)
कशीर की रूह समेटे,
वो नाज़ुक सी वादी है,
जहाँ हर शाम नरगिस की महक,
पहरों तक छा जाती है।
होकरसर — एक पनाहगाह
झील का सुकून-घरौंदा है ,
सब्ज़ फ़िरन पहने
झेलम का एक अज़ीम तसव्वुर है!
पहाड़ों की ऊँचाई पर,
वो सरताज है,
आशनाई है,
जहाँ परिंदों की पहली परवाज़,
जन्नत का पैग़ाम लाई है।
सर्दियाँ जब मेज़बान बन कर जमीं पर उतरती हैं,
बरफ़ की चादर से लिपटे शिकारों के दिल से
दुआएं निकलती हैं!
ऐसी जन्नत की ओर मुहाजिर परिंदे
परवाज़ भरते हैं
दूर दराज़ से पहुँचकर
मल्लार्ड, ग्रेलेग गीज़, पिंटेल्स,
शॉवलर और कॉर्मोरेंट्स
कश्मीर की वादियों में पनाह पाते हैं।
उनके पंखों में नज़्म है,
उनके बन्द —एक दुआ,
डल की पनाह में,
हर रूह को नया घर दिखा…
ब्लैक-हेडेड गूल की उड़ान में,
जैसे किसी शायर की ख़ामोशी,
नक्काशीदार चोंच में
खिलखिलाती खुशहरंग हँसी!
आद्रभूमि के नम साए में
कुछ बत्तखें बनाती बसेरा,
झुरमुटों की नरम घास
और पत्तों के बिस्तर पर
होता है हर दिन नया सबेरा!
झील के पुरसुकून किनारों पर उम्मीदों की बहार है
रिश्ते टांके जाते हैं
कलमकारी का हसीन कमाल है!
किस्सागोई का सबब बन जाता है
हर दरख़्त,
और खुशनुमा लम्हा
बसेरा बेमिसाल है!
दरख़्तों की बाँहों में बगुले झूलते हैं,
वूलर झील में तैरते तामरस
घने साए में ख़्वाब सिलते है
पहलगाम की सुबहें मुक्कमल तैयारी करती है
दावतें गर्मजोशी से हो
ये मेजबानों से गुज़ारिश करती है!
कुछ शोख़ और चंचल परिंदे,
यारों की यारी पर अपना हक जताते हैं
दबेपाँव खामोशी से अपनी उम्मीदें
अपने ख़्वाब की तक़दीर
किसी और की उँगलियों से लिखवाते हैं।
घाटियों में घटती बारिश ,
बादलों में पकती साजिशों की गवाह है
जैसे किसी बुज़ुर्ग की बंद पलकें
और चुप्पी
खामोश शिकायतों का अंबार है!
और शिकारी —
शरबत में घोला हुआ एक रत्ती भर जहर है
जैसे आस्तीन में पल रहा कोई गहरा तिलस्म है।
कत्लेआम से ज़ख्मी परिंदों की लाशें
तर्जुमानी करती हैं मातम के अफसाने!
परिंदों की कमी से
नदारदगी से—
नम जमीनों की शख्शियत बदल रही है
ज़रासिम से लबरेज़ तस्वीर धुंधली पड़ रही है।
दहशतगर्दी की सुर्ख़ स्याही को चूस कर,
फिज़ाओं को साफ करना होगा
परिंदों के वास्ते
जमीं आस्मां में जन्नत को बसाना होगा!
मेहमानों की शायरी में हों परिंदों की उड़ाने
कत्लेआम पर महरूमी की मोहर हो
और अमन और चैन के तराने!
हर जिस्म को
हर रूह की हिफ़ाज़त करनी होगी
परिंदे फिर परवाज़ भर सकें
दिलोंजाँ से हामी भरनी होगी!
---
The Grace of Hokersar
(Queen Wetland of Kashmir)
She holds the soul of Kashmir in her sighs,
A valley soft-spoken, delicate as mist,
Where twilight carries the scent of narcissus
And silence blossoms in perfumed whorls.
Hokersar—where water finds its calm—
A shelter of stillness, a haven of hush,
Wears a robe of green, like a memory
Spun from Jhelum’s ancient dream.
High in the lap of the mountains,
She is crowned with sky, beloved and serene,
Where the first flight of birds
Delivers a dispatch from paradise.
When winter descends, a gracious host,
Blanketing the land with white silk,
Even the wooden hearts of shikaras
Whisper blessings in their frozen sleep.
And from distant skies they come—
Mallards, greylag geese, pintails,
Shovelers, cormorants—
To this cradle of snow and song.
In their wings flutter verses,
Their quiet bodies offer prayers.
Within the arms of Dal Lake,
They find homes their hearts had long forgotten.
And when a black-headed gull takes flight,
It is the hush of a poet’s verse,
Its sculpted beak
Cracking open laughter the color of joy.
Beneath the damp hush of wetland shade,
Some ducks make quiet camps,
On beds of moss and fallen leaves—
Each dawn sewn softly into the earth,
A new chapter of light.
By the still shores,
Hope drips like spring rain.
Threads of kinship stitched gently—
An artform like kalamkari blooming in quiet.
Each tree a keeper of stories,
Each moment a crafted jewel—
A nest where peace lingers,
Rare and radiant.
Herons rock in the trees’ open arms,
Lotuses drift across Wular's mirror,
And in that shadowed silence,
Dreams are stitched from threadbare wishes.
Mornings in Pahalgam prepare themselves
Like hosts with warm plates,
Their breath carrying prayers for welcome.
Some birds, impish and bold,
Lay claim to friendship
Like children to their secrets—
Tiptoeing through hush,
Letting their hopes
Be written by the alien fingers of fate.
Rain falls in the valleys,
Witness to clouds plotting in secret—
Like the closed lids of an elder
Heavy with unspoken sorrow.
And the hunter—
A trace of poison in a sweetened drink,
A spell nesting in the folds of his sleeve—
Leaves behind
Wounded wings,
Silent cries,
Histories of mourning etched in feathers.
Now, the absence of birds
Changes the wetland’s name,
Its soul grows faint,
Its image fogged with decay,
And the soil—once sacred—
Now tastes of sorrow and loss.
We must cleanse the skies,
Wring out the red ink of terror.
Let paradise perch again in the heavens,
Let feathers pen verses of peace.
Mark the massacre with silence,
But let it birth song
s of serenity.
Each body, each spirit,
Must stand guard
Until wings rise again—
And with hearts aflame,
We say yes
To flight, to freedom,
To the return of the birds.
No comments:
Post a Comment