Tuesday, May 13, 2025

पागलखाना चंद्रशेखर शर्मा

 


पागलखाना 


सियालकोट की धुंध में

एक परछाईं चलती है—

हाथों में क़ुरान नहीं,

बल्कि कलाश्निकोव की एके 47 थामी होती है,

और आँखों में जन्नत नहीं,

सिर्फ़ नक़्शे की हदबंदियाँ जलती हैं।


उसने रावलपिंडी की गलियों में

बना रखे हैं नक़ली जन्नतगाह,

जहाँ मासूम ज़ेहन

शहादत की अफ़ीम चखते हैं,

और नापाक फ़तवों के सुर में

किसी बलूच की चीख़

दीवारों में गूंजती है।


PoK के पहाड़ अब

पेड़ों की छाँव नहीं देते—

वो अब शहादत की चिमनियाँ हैं,

जहाँ हर चिंगारी बनती है मुजाहिद,

और हवाओं में उड़ती राख

कश्मीर का नक़्शा चाटती है।


लाहौर के चौकों पर

अब लगते हैं मातम के मेले,

जहाँ मौत को गले लगाना

इबादत बन चुका है,

और हर फिदायीन हमलावर

'सरहद' का मसीहा कहलाता है।


वो जो 78 पतझड़ें देख चुका,

आज भी अपने आँगन में

बमों की सेज बिछाता है,

हर क़ब्र के पास

इक और बच्चा खड़ा होता है—

हाथ में ग्रेनेड,

ज़बान पर कलमा,

सीने में रेत, और आँखों में धुआँ।


ए नापाकिस्तान—

तेरी इबादत अब

ज़मीन नहीं सुनती,

तेरे झंडे की सिलवटों में

अब बम लिपटे हैं,

और तेरे मज़ारों पर

फूल नहीं,

सिर्फ़ राख बरसती है।


जब तेरा नाम लेना

एक बद्दुआ बन जाए,

जब तेरी सरज़मीन

ख़ुद से ही शरमाए,

तब कौन पढ़ेगा

तेरे लिए आख़िरी नमाजे़ जनाजा़?


---


Madhouse 


In the fog of Sialkot,

a shadow walks—

not carrying the Quran in its hands,

but gripping an AK-47 Kalashnikov instead.

And in its eyes, there is no paradise,

only burning borders of a map.


In the alleys of Rawalpindi,

he has built false heavens,

where innocent minds

taste the opium of martyrdom.

And amid the tune of unholy fatwas,

a Baloch's scream

echoes off the walls.


The mountains of PoK

no longer offer the shade of trees—

they are now chimneys of martyrdom,

where every spark turns into a mujahid,

and the ashes that fly in the air

lick the map of Kashmir.


At the crossroads of Lahore,

now gather carnivals of mourning,

where embracing death

has become a form of worship,

and every suicide bomber

is hailed as the messiah of the border.


He—who has seen 78 autumns—

still lays beds of bombs in his courtyard,

beside every grave

stands another child—

a grenade in his palm,

the kalma on his tongue,

sand in his chest, and smoke in his eyes.


O Napakistan—

the earth no longer hears

your prayers.

In the folds of your flag

lie hidden bombs now,

and on your tombs,

no flowers fall—

only ashes rain down.


When speaking your name


becomes a curse,

when your own land

is ashamed of itself,

then who will offer

your final funeral prayer?





No comments:

Post a Comment