पश्म की ज़ुबानी…
मुल्क की राह में!
मेरा भरम कि उस दग़ाबाज़ मलहम से
पुराने ज़ख़्म भर जाते हैं–
कि धूप में तपने से
पश्मीना शॉल में पड़े कीड़े मर जाते हैं…
बूढ़ा जुलाहा आया जैसे कोई हकीम
साथ लाया विरासत में मिली कलमकारी ।
अख़रोट से लदे दरख़्त की छाँव-सी गहरी थीं उसकी आँखें,
जैसे तुलियन झील में डूबे हुए करघे के ख़्वाब।
वो बुदबुदाया "रफ़ू करेंगे..."
मगर सुई, बर्फ़ में ठिठुरी शाख़ की तरह कांप उठी,
और धागा बर्फ़ीली हवा में बिखरता गया—
जहाँ यकीन की सिलाई
बेताब वादी की दरारों में समा जाए
वहाँ कोई सुई रफू नहीं कर सकती…
हम तो मुहब्बत की पश्मीन बुनते हैं,
मगर दरारें अगर वादी जितनी हों—
तो रफ़ू भी बेबस हो जाता है…
—-—---------------------------
In the Voice of Pashm…
A pashmina shawl—
Not just cloth, but a saga spun by fingers
that brushed against seasons
and draped themselves in longing.
Each fiber pulses like Kashmir’s own vein,
Soft—so soft, even angels might smolder from envy.
And its warmth?
Like fire trapped in snow—smoldering, never burning.
I pulled it out,
from the chest that breathed memories—
an heirloom, a dream,
nurtured in the blink of ancestors’ eyes.
But her body bore wounds—
holes like time had punctured
the very map of a homeland.
A worm—
No, a traitor—
had feasted on its colors,
silently drank the warmth.
Its breath reeked of charred hopes.
I laid it in sunlight—
but Pahalgam’s tender sun shattered like glass
upon its fragile threads,
and with it shattered my illusion
that treacherous balms
heal old scars—
that sunbathing burns out the worms in pashmina…
Then came the old weaver—
like a sage, bearing kalamkari passed through generations.
His eyes—shaded like walnut trees,
held the depth of looms
drowned in the silence of Tulian Lake.
He whispered, “We’ll darn it…”
But the needle quivered
like a branch caught in snow,
and the thread scattered
into the frostbitten wind—
where stitches of faith
cannot bind the cracks
of a valley torn too wide.
We weave pashmina from love—
but when the tear is as vast as the vale,
even rafu is helpless…
No comments:
Post a Comment