Sunday, May 4, 2025

रग-ए-जाँ में फैलता शीतदंश : चंद्रशेखर शर्मा

 


 रग-ए-जाँ में फैलता शीतदंश 


मानसबल झील की पलकें भी अब थरथराती हैं,

उसकी सतह पर काग़ज़ी किश्तियाँ नहीं,

संदेहों के पाँव चलते हैं —

जैसे कोई राज़ बर्फ़ में साँस ले रहा हो!

शिकारे अब चुप हैं,

उनके पतवारों में नज़्म नहीं,

पहरेदारी के बन्द है,

और झील ने गले में 

अनजान ख़ामोशी का हल्काबंद पहना हुआ है।

हर चिनार का पत्ता अब एलान है,

उसका झड़ना खिजाँ नहीं,

बल्कि एक चेतावनी है —

कि ट्यूलिप बाग़ में अब काँटे

 किसी के नक़्शे क़दम पर खिले हैं!


गुलमर्ग की बर्फ़ीली चादर पर

अगर कोई बेलौस छाया भी भारी लगे,

तो समझो —

कहीं रूहों में दरार पड़ी है।

फिरन ओढ़े, ख़ामोश चलने वाले —

उनके जूते की बर्फ़ भी बोलती है,

क्या पता कौन अपने घर की चूल्हा-राख

सीधा सरहद पार ले गया हो?


हर सूफ़ियाना ख्वाब जो हज़रतबल की धड़कनों में गूंजता था,

अब दाग़दार है फ़तवों की स्याही से…

नात पढ़ने वाली 

 गद्दारी के काले रंग में रंगी काली ज़ुबानें भी

कभी-कभी बारूदी बोली बोलने लगती हैं…


ओ नींद की आगोश में नीमबेहोश बंदों!

अगर कोई परिंदा भी

चिनाब सेतु के ऊपर से 

ग़ैर-ज़रूरी दिशा में उड़ जाए,

तो उसकी परछाई तक को पहचानो

उसके डैनों को जांचों !

ओ परिंदो! 

शाहीन की सधी उड़ान,

 बुलबुल की फड़फड़ाहट एक इशारा है!

तीतर की कराह में, 

और गौरैया की सिसकती आह में 

छुपी है दास्तानें —

वही आज वादी की तहज़ीब का आख़िरी तरन्नुम है।

अब सिर्फ उड़ना छोड़ो — पढ़ना सीखो,

बर्फ़ की चादर पसरने से पहले 

साजिशों की सिलवटें बाचनी है।

ज़ाफ़रन की मुलायम पंखुड़ियों की ताबेदारी

देशप्रेम की संगीनों से करनी होगी।

अगर परों ने बाँध न ली चिनारों की चुनरी,

तो फिर बर्फ़ नहीं — 

ख़ामोश आँसू गिरेंगे पहलगाम की पलकों से।

शिकारे लोटेंगे मगर सवारियाँ नहीं होंगी,

चूल्हे में आग नहीं

बर्फ़ सा सन्नाटा सुलगता रहेगा…


 जब बाज़ की नज़र भी झपकने लगे,

तो समझो — कर्फ़्यू सिरहाने बैठ चुका है…




Frostbite Spreads Through the Veins of the Soul...


Even the eyelids of Manasbal Lake now tremble,

 no more paper boats on its surface —

 only the hesitant steps of doubt remain,

 as if some secret breathes beneath the snow.

 The shikaras lie mute,

 no verses in their oars,

 the guards withdrawn,

And around the lake’s quiet throat

Hangs a hush the winds don’t know—

A halkaband of unfamiliar silence…

Every chinar leaf is now a declaration —

 its fall no longer autumn’s grief,

 but a warning:

 in the Tulip Garden, thorns now bloom

 along someone’s lingering footprints.

On the snowy sheet of Gulmarg,

 even an innocent shadow feels heavy —

 then know:

 somewhere, a crack has split the soul.

 Those wrapped in pherans, walking silently —

 even the snow beneath their shoes speaks.

 Who can say who carried

 the ashes of their home’s hearth

 straight across the border?

Every Sufi dream that once pulsed

 in the heartbeats of Hazratbal

 is now stained —

 darkened by the ink of fatwas.

 And tongues once devoted to reciting naat,

 now dyed in the black of betrayal,

 sometimes begin to speak

 the language of gunpowder.

O you, half-asleep in the arms of slumber!

 If even a bird

 flies over the Chenab Bridge

 in an unintended direction —

 recognize its shadow,

 read its wings!

O birds!

 The sharp flight of the hawk,

 the restless flutter of the bulbul — they are signs.

 In the cry of the partridge ,

 in the sobbing sigh of the sparrow,

 stories lie hidden —

 they are the last melodies

 of the valley’s vanishing culture.

Fly no more blindly — learn to read.

 Before the snow lays its shroud,

 read the creases of conspiracy.

 The soft petals of saffron

 must now bow

 before the bayonets of loyalties.

 If the wings fail to wrap

 the veil of the chinar,

 then not snow —

 but silent tears

 will fall from the lashes of Pahalgam.

Shikaras may return,

 but they’ll carry no travelers.

 No flame in the hearth,

 only a snow-like silence

will smolder on…

And when even the eye of the hawk begins to blink,

 know this —

 curfew now sits beside your pillow!




No comments:

Post a Comment